直訳は「それは私の心を触りました」となります。「It was touching」でも同様です。 I was moved この表現は「感動しました(私は動かされました)」という英語フレーズです。これも「心に響きました」としてよく使われます。 「タラ」さんが考えた「It was wonderful「心の豊かさ」の英語表現 overflowing 「溢れんばかり」という意味の単語で、心の豊かさを表現できます。 主に、液体について表現する時に使われる単語ですが、感情に対しても、共感覚的表現として、「overflowing」が使われます。 My heart is overflowing「私の心は豊かだ」 Enriches 老婆心を英語で言うと 社長!そんな英語はありません! 老婆心を英語で言うと 14年4月23日 ヤマちゃん; 美しい流れで展開する 石になろう の英語歌詞とその意味 心を閉ざす 英語